Hollow Knight: Silksong cartonne sur Steam, mais les joueurs chinois s’insurgent contre la traduction

Après sept années d’attente, Hollow Knight: Silksong est enfin sorti, et le résultat est à la hauteur des espérances. Le Metroidvania de Team Cherry domine les ventes numériques, dépasse le demi-million de joueurs simultanés sur Steam et reçoit des éloges dans le monde entier. Mais en Chine, la polémique enfle à cause de la version en chinois simplifié, poussant Team Cherry à réagir.

 

Ça y est : Hollow Knight: Silksong est là ! Après des années de patience, le jeu s’est immédiatement hissé en tête des ventes numériques, a rassemblé plus de 500 000 joueurs simultanés sur Steam et a récolté des critiques dithyrambiques aux quatre coins du globe. Mais même pour Team Cherry, un lancement parfait restait hors de portée, puisque les joueurs chinois ont vivement critiqué la traduction.

 

Silksong critiqué en Chine

 

Aussi étonnant que cela paraisse, les principales critiques de Hollow Knight: Silksong sur Steam viennent quasi exclusivement de joueurs chinois, et la raison est la localisation en chinois simplifié. Selon Kotaku, les utilisateurs dénoncent des tournures obsolètes et peu compréhensibles, des incohérences dans les noms de personnages et de lieux, ainsi que des choix de ton qui ne collent pas à l’univers du jeu. Beaucoup considèrent que c’est un net recul par rapport au premier Hollow Knight, dont la traduction était bien plus soignée.

Résultat : une partie des joueurs chinois a du mal à comprendre l’histoire et doit deviner qui est qui et ce qui se passe. Malgré cela, Team Cherry n’a pas tardé à réagir. Matthew Griffin, responsable de l’édition, a reconnu sur X/Twitter l’existence de « problèmes de qualité » et a assuré que des améliorations seraient apportées « dans les prochaines semaines », remerciant la communauté pour ses retours.

Cela dit, le jeu reçoit aussi beaucoup d’éloges en Chine, avec 44 % d’avis positifs. Et il ne faut pas oublier un point essentiel : la Chine représente la plus grande communauté linguistique de Steam, et une localisation défaillante peut générer assez de bruit pour forcer les développeurs à réagir rapidement. Globalement, Silksong affiche cependant un statut « Très positif » sur Steam, avec 83 % d’avis favorables sur plus de 70 000 critiques.

Fernando Sánchez, cofondateur de Aeternum Game Studios, a également donné son avis sur X/Twitter. Il a rappelé que Aeterna Noctis avait reçu « un grand nombre de critiques négatives venant de Chine », qu’il attribue « simplement à la difficulté et à la frustration ». Selon lui, « sur Steam, ils sont libres de se plaindre », et « Silksong subit probablement la même chose en raison de sa difficulté ».

Source : 3djuegos

Spread the love
Avatar photo
theGeek is here since 2019.

theGeek Live