Un doublage anglais pour Like A Dragon : Ishin ! Cela aurait été “impossible !”

Le remake du jeu (l’original n’était disponible qu’au Japon pour toute une génération de consoles) n’aurait pas été décent avec un doublage en anglais.

 

Masayoshi Yokoyama, le directeur de Ryu Ga Gotoku Studio, le studio derrière Yakuza/Like A Dragon (ce dernier est le nouveau nom de la franchise), a déclaré à GameSpot qu’il était déjà question lors du développement du jeu original qu’il serait impossible de faire une version anglaise : “Lorsque nous travaillions pour la première fois sur Ishin !, nous pensions que ce jeu était impossible à localiser. Il y avait Il est impossible que l’équipe d’outre-mer et l’équipe asiatique soient en mesure de le localiser. Je ne pense pas que la moitié des gens comprendraient ce qui se passe. C’est difficile à comprendre pour les Japonais ; c’est probablement encore plus difficile pour les gens à l’étranger.

Grâce à la localisation moderne et aux systèmes intégrés au jeu, ce n’est plus un problème. La version occidentale de Like A Dragon : Ishin ! aura également un système pour expliquer les termes archaïques, c’est pourquoi le studio japonais pense que la meilleure version du jeu sera en Occident. Il n’y aura pas non plus de doublage en anglais à cause du vocabulaire. Le Tojo Dojo a traduit une autre interview avec Yokoyama, et ici, il a expliqué que le style de discours utilisé pendant l’ère Bakumatsu (les années 1860) entraînait des phrases et des énoncés trop longs…

“Non, ils ne regardent pas de contenu sous-titré, surtout dans les pays anglophones. C’est pourquoi ils préfèrent avoir des voix off. Cependant, nous n’avons pas fait de voix off pour Yakuza 0. C’était sous-titré. Et malgré cela, c’était très populaire . Les fans à l’étranger qui jouent depuis cette époque jouent toujours aux jeux comme ça, en japonais avec des sous-titres en anglais. Ils aiment les voix de Nakano et Kuroda, alors ils veulent entendre leurs voix pendant qu’ils jouent. Vous pouvez le changer dans les paramètres . Il y a beaucoup de gens qui jouent avec les paramètres sur les voix japonaises et les sous-titres anglais. Pour le remake d’Ishin, nous utilisons des sous-titres. Nous ne doublons pas les voix off. Nous traduisons le jeu en anglais, mais le vocabulaire spécialisé et la façon dont les gens parlaient à l’époque du Bakumatsu rendait les lignes incroyablement longues, donc ça ne marcherait pas. Alors cette fois, nous faisons des sous-titres », a déclaré Yokoyama.

Comme un dragon : Ishin ! sortira le 21 février sur PlayStation 5, Xbox Series, PC (Steam, Microsoft Store), PlayStation 4 et Xbox One.

Source : WCCFTech

Spread the love
Avatar photo
Anikó, our news editor and communication manager, is more interested in the business side of the gaming industry. She worked at banks, and she has a vast knowledge of business life. Still, she likes puzzle and story-oriented games, like Sherlock Holmes: Crimes & Punishments, which is her favourite title. She also played The Sims 3, but after accidentally killing a whole sim family, swore not to play it again. (For our office address, email and phone number check out our IMPRESSUM)